Selected Category: 外電翻譯 (7)

View Mode: Post List Post Summary

下文為 Gordon Chang 於 2009/10/23 發表於 Forbes 雜誌的評論。有別於國內媒體們不斷吹捧中國經濟成長強強強勇勇勇的論調,Gordon Chang 以各種經濟數據為出發點切入探討中國經濟的「保八」的諸多疑點,值得國人思考。若本文有翻譯不當之處,煩請各位先進們指正,謝謝!

Posted by chiahsiang0315 at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(60)

馬英九接見陳武雄

[上圖取自中央社。2009/7/31 馬英九在接見全國工總理事長陳武雄時談ECFA:純經濟協議 不涉政治] 2009/8/6 經濟學人的一篇文章引發國內熱烈討論,為了方便國人一窺全貌,小弟將全文翻譯為中文,供大家參考。如有意見敬請不吝賜教。

Posted by chiahsiang0315 at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(133)

呼...終於翻譯完畢,還是要感謝 Politologe 大的指導,如有翻譯不週之處,煩請各位先進指點。翻完這篇的感想是,中國的經濟問題真的不如台灣許多統霉或政治人物吹噓地這麼美好,透過 Fortune 雜誌的記者來看中國,你會發現有許多不同的面向是台灣霉體不曾著墨過的。希望讓各位了解到所謂「中國一定強」的理論,其實只是吹牛皮,如何厚植台灣的經濟實力才是王道啊!

<上集在這裡>

Posted by chiahsiang0315 at 痞客邦 PIXNET Comments(1) Trackback(0) Hits(115)

下文為美國財富雜誌於三月份刊載的文章,內容有點長,因此分為兩部分翻譯。原文與原文的連結在文章後半段,如有翻譯不週之處,歡迎各位先進指教。

=============================================

Posted by chiahsiang0315 at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(310)

2009/5/22 華爾街日報的經濟評論有針對台股最近的大漲做出評論,值得大家參考。小弟翻譯若有不週之處,還望各位先進指教,謝謝。

Posted by chiahsiang0315 at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(159)

本文為 Gordon G. Chang (章家敦)於 2009/5/22 在 Forbes(富比士)雜誌專欄發表,原文經 Politologe 重點翻譯後,公布於台灣小站,在此感謝 Politologe。標題使用 "defect to China" 很明顯地點出了馬政府的作法就是拒絕與美國站在同一陣線,反倒投入敵營 - 中國的懷抱。文中很直截了當地點出馬政府的倒行逆施,這些是台灣霉體少見的。更難得的是,外國人都看見了,台灣人你看見了嗎?

Posted by chiahsiang0315 at 痞客邦 PIXNET Comments(2) Trackback(0) Hits(407)

最近台股連續幾天大漲,統霉不斷營造景氣走出谷底,未來一片大好的榮景假象。今天美國費城號角網誌的官網卻刊載了以下報導,值得國人深思。小弟粗略的翻譯了一下,如有錯誤或不妥之處歡迎指正。

Posted by chiahsiang0315 at 痞客邦 PIXNET Comments(2) Trackback(0) Hits(116)